Troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français

Frédéric Toutlemonde

La fondation Konishi pour les échanges internationaux est heureuse de vous annoncer le lancement de la troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français. Cette troisième édition récompensera un titre de manga publié entre le 1er octobre 2018 et le 31 juillet 2019.

Continuer la lecture de « Troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français »

Rencontre avec Aiko Onishi, traductrice de bande dessinée franco-belge en japonais

Frédéric Toutlemonde

L’exercice de traduction peut changer profondément dans ses problématiques qu’il s’agisse d’une bande dessinée dans un sens ou d’un manga dans l’autre. Il nous en dit en tout cas long sur les caractéristiques et le style d’écriture dans chaque langue. Le 18 avril dernier s’est tenue à l’Institut Français de Tokyo une rencontre spéciale avec la traductrice de bande dessinée Aiko Onishi à l’occasion de la sortie de la version japonaise de « La légèreté » de Catherine Meurisse, publiée aux éditions Kadensha. Extraits

Continuer la lecture de « Rencontre avec Aiko Onishi, traductrice de bande dessinée franco-belge en japonais »

“Dead Dead Demon’s Dededede Destruction” Grand Prix 2019 du Prix Konishi pour la traduction de manga en français

Frédéric Toutlemonde

Pour la deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français, le Grand Prix est décerné à “Dead Dead Demon’s Dededede Destruction” d’Inio Asano, traduction de Thibaud Desbief, éditions Kana.

Continuer la lecture de « “Dead Dead Demon’s Dededede Destruction” Grand Prix 2019 du Prix Konishi pour la traduction de manga en français »

Angoulême 2019 – Cérémonie de remise de prix et table ronde exclusive sur la traduction de manga

Frédéric Toutlemonde

Le Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême se déroulera du 24 au 27 janvier prochain avec cette année encore une très grosse programmation sur le manga. Cette montée en puissance du manga au sein du festival d’Angoulême sous l’impulsion de son directeur artistique Stéphane Beaujean se matérialise aussi par l’ouverture d’un nouveau grand pavillon dédié au manga, le Manga City, situé à côté du Musée de la bande dessinée d’Angoulême.
C’est sur la scène du Manga City que se déroulera le vendredi 25 janvier à partir de 17 h 00 la cérémonie de remise de prix de la deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français.

Continuer la lecture de « Angoulême 2019 – Cérémonie de remise de prix et table ronde exclusive sur la traduction de manga »

Titres nommés à la deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga

Frédéric Toutlemonde

Le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompense la traduction d’un titre publié entre octobre 2017 et septembre 2018. Un premier jury composé de 12 grands lecteurs, lectrices, a passé au peigne fin les manga, séries ou one-shot, publiés cette dernière année. Voici les dix titres nommés à la deuxième édition …

Continuer la lecture de « Titres nommés à la deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga »

Deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français

Frédéric Toutlemonde

La fondation Konishi pour les échanges internationaux est heureuse de vous annoncer le lancement du deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français.
Cette deuxième édition récompensera un titre de manga publié entre le 1er octobre 2017 et le 30 septembre 2018.
Initialement pensé comme un prix bisannuel, le Prix Konishi pour la traduction de manga en français passe donc à un rythme annuel.
Comme pour la première édition, l’annonce du titre lauréat et de sa/son traductrice/teur se fera lors du Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2019.

Continuer la lecture de « Deuxième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français »

La traduction d’un shonen manga à succés – Interview exclusive de Mehdi Benrabah, directeur éditorial de Pika

FAIRY TAIL© Hiro MASHIMA / Kodansha Ltd.

1/ Mehdi, Born to be on Air ! d’Hiroaki Samura figure au sein des 10 titres nommés au Prix Konishi pour la traduction de manga. Nous espérons que cette nouvelle vous a fait plaisir. Peux-tu nous parler de ce titre, des raisons pour lesquelles vous avez décidé de le publier ? le thème de la radio ?

Figurer parmi la toute première sélection manga du Prix Konishi nous ravit au plus haut point ! Nous remercions chaleureusement les membres du premier jury d’avoir su apprécier le travail réalisé sur ce petit bijou de Hiroaki Samura.
Le seul nom de cet auteur mérite qu’on s’intéresse à chacune de ses nouvelles publications. Born to Be on Air! tranche radicalement avec ce pour quoi ce maître de l’action sanglante est connu, et c’est ce qui nous intéressait : proposer un manga de Samura dans un registre où on ne l’attendait pas.

Continuer la lecture de « La traduction d’un shonen manga à succés – Interview exclusive de Mehdi Benrabah, directeur éditorial de Pika »

Expositions des titres nommés au Prix Konishi pour la traduction de manga

Frédéric Toutlemonde

Le lauréat de la première édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français sera communiqué en conférence de presse le vendredi 26 janvier à 11H00 au Festival international de bande dessinée d’Angoulême.
D’ici là, nous vous invitons à découvrir ou redécouvrir les 10 titres nommés de cette première édition sur notre site. Ces titres feront l’objet de deux expositions inédites à Angoulême et à Paris.

Continuer la lecture de « Expositions des titres nommés au Prix Konishi pour la traduction de manga »

Conférence sur la traduction de manga à la Maison de la Culture du Japon à Paris

Frédéric Toutlemonde

A l’occasion de la première édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français, nous sommes heureux de vous annoncer la tenue d’une conférence inédite sur la traduction de manga à la Maison de la Culture du Japon à Paris le mardi 30 janvier à partir de 18H00. Cette conférence coorganisée par la Fondation Konishi pour les échanges internationaux et l’Ambassade du Japon en France, reviendra évidemment sur les résultats de cette première édition, tentera d’aborder tous les aspects propres à cette discipline et le rôle cruciale qu’elle occupe dans la présence du manga en France.

Continuer la lecture de « Conférence sur la traduction de manga à la Maison de la Culture du Japon à Paris »