Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français

Chaque année, plus de 1500 volumes de manga originaires du Japon sont traduits du japonais vers le français et, depuis maintenant plusieurs années, le manga japonais représente environ 40% des publications de bande dessinée sur le marché français. L’introduction progressive du manga japonais dans l’Hexagone au cours des années 90 et sa phénoménale ascension n’auraient pas été possibles sans la passion et le professionnalisme des traducteurs francophones de manga.

De par la qualité de leur travail motivé par un intérêt profond pour l’éclectisme des histoires venues du Japon, les traducteurs et traductrices jouent non seulement le rôle de passeurs vers la culture et la civilisation japonaises, mais aussi de guides, de cartographes d’un univers à explorer et à redécouvrir en permanence.

Conscientes de l’importance de la traduction dans le succès du manga japonais en France et décidées à amplifier son développement, l’Ambassade du Japon en France et la Fondation Konishi ont lancé en 2017 la création du Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français, rejoignant le Prix Konishi de la traduction littéraire franco-japonaise. La première édition de ce Prix dédié à la traduction en français de manga a ainsi vu le jour en 2018.

Pour sa quatrième édition, le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompensera la traduction d’un titre publié entre aout 2019 et septembre 2020. L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant le Festival international de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2021.

© Patrick Honnoré

Blog

Titres nommés à la quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga

Frédéric Toutlemonde

Le Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français récompense la traduction d’un titre publié entre aout 2019 et septembre 2020. Un premier jury composé de 19 grands lecteurs, lectrices, journalistes, libraires, a passé au peigne fin les manga, séries ou one-shot, publiés tout au cours de cette dernière année. Voici les dix …

Continuer la lecture de « Titres nommés à la quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga »

Quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français

Frédéric Toutlemonde

La fondation Konishi pour les échanges internationaux est heureuse de vous annoncer le lancement de la quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français. Cette quatrième édition récompensera la traduction en français d’un titre de manga publié entre le 1er aout 2019 et le 30 septembre 2020.
Par cette quatrième édition, le Prix Konishi de traduction de manga souhaite continuer à valoriser le travail des traductrices et traducteurs de manga en cette année si compliquée.

Continuer la lecture de « Quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français »

« Stop !! Hibari-kun ! » d’Hisashi Eguchi, traduit par Aurélien Estager, lauréat de la troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français. Les raisons du jury.

Frédéric Toutlemonde

Le jury du Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français a décidé cette année de récompenser le travail d’Aurélien Estager pour sa traduction du manga « Stop !! Hibari-kun ! » de Hisashi Eguchi, publié aux éditions le Lézard Noir.
Avant d’expliquer les raisons de notre choix, nous voudrions en premier lieu saluer la qualité des traductions des dix mangas que nous avons eu à évaluer et à départager. Malgré les difficultés intrinsèques à certains titres (jeux de mots, patois, références obscures, caractère abscond du texte), les traducteurs et traductrices nous ont souvent étonnés par leur érudition et leur inventivité.

Continuer la lecture de « « Stop !! Hibari-kun ! » d’Hisashi Eguchi, traduit par Aurélien Estager, lauréat de la troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français. Les raisons du jury. »