Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français

Chaque année, plus de 1500 volumes de manga originaires du Japon sont traduits du japonais vers le français et, depuis maintenant plusieurs années, le manga japonais représente environ 40% des publications de bande dessinée sur le marché français. L’introduction progressive du manga japonais dans l’Hexagone au cours des années 90 et sa phénoménale ascension n’auraient pas été possibles sans la passion et le professionnalisme des traducteurs francophones de manga.

De par la qualité de leur travail motivé par un intérêt profond pour l’éclectisme des histoires venues du Japon, les traducteurs et traductrices jouent non seulement le rôle de passeurs vers la culture et la civilisation japonaises, mais aussi de guides, de cartographes d’un univers à explorer et à redécouvrir en permanence.

Conscientes de l’importance de la traduction dans le succès du manga japonais en France et décidées à amplifier son développement, l’Ambassade du Japon en France et la Fondation Konishi ont lancé en 2017 la création du Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français, rejoignant le Prix Konishi de la traduction littéraire franco-japonaise. La première édition de ce Prix dédié à la traduction en français de manga a ainsi vu le jour en 2018.

Pour sa quatrième édition, le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompensera la traduction d’un titre publié entre aout 2019 et septembre 2020. L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant le Festival international de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2021.

© Patrick Honnoré

Blog

Interview exclusive de Miyako Slocombe à propos de « Tokyo Tarareba Girls » , Grand Prix de la quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga

Frédéric Toutlemonde

Pour le titre français de cet œuvre, tu as fait le choix de garder le mot japonais « Tarareba » et utiliser un mot anglais « Girls » plutot qu’un mot français. Peux-tu nous expliquer comment tu es arrivée à la traduction du titre de cette œuvre ?   En général, c’est plutôt l’éditeur qui décide du titre français, même s’il arrive …

Continuer la lecture de « Interview exclusive de Miyako Slocombe à propos de « Tokyo Tarareba Girls » , Grand Prix de la quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga »

Et le Grand Prix de l’édition 2021 est décerné à…

Frédéric Toutlemonde

Découvrez le résultat de cette 4ème édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français dans un programme spécial que nous vous avons préparé, avec la participation précieuse des traductrices et traducteurs nommés, les membres du Grand Jury, l’Ambassade du Japon en France, et le rédacteur en chef d’Atom, Fausto Fasulo en maître de cérémonie !

Continuer la lecture de « Et le Grand Prix de l’édition 2021 est décerné à… »

Interview exclusive d’Aurélien Estager à propos de « Stop !! Hibari-kun ! », Grand Prix de la troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga

Frédéric Toutlemonde

Avant de parler de ta traduction de Stop!! Hibari-kun! pour laquelle tu as reçu le Grand Prix de l’édition 2020 du Prix Konishi pour la traduction de manga, peux-tu nous dire comment tu en es venu à faire de la traduction de manga ton métier ? Au lycée, j’ai le souvenir d’avoir reçu Sonatine, Porco …

Continuer la lecture de « Interview exclusive d’Aurélien Estager à propos de « Stop !! Hibari-kun ! », Grand Prix de la troisième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga »