La traduction de shôjo manga – interview de Bruno Pham, directeur éditorial des éditions Akata
Bruno, Perfect Word de Rie Haruga a été nommé pour la première édition du Prix Konishi pour la traduction de manga. Félicitation ! Pouvez-vous nous parler de ce titre et de Rie Aruga ?
Il s’agit de la première série longue de Rie Aruga. Avant cela, elle a signé une série en 6 chapitres (Oort no kumo kara), mais qui n’a jamais été publiée en volume relié au Japon. Pour Perfect World, la mangaka s’attaque à la difficile question du handicap. Elle signe une romance adulte, mais là où c’est très malin de sa part, c’est que le héros, qui est en fauteuil roulant, est aussi et surtout architecte ! Du coup, cela soulève de nombreuses questions.
Continuer la lecture de « La traduction de shôjo manga – interview de Bruno Pham, directeur éditorial des éditions Akata »