Video de la Table ronde « Âge d’or des mangas en France = Âge d’or pour les traducteurs ?― Place et rôle de la traduction dans l’essor du manga en France »

Le vendredi 18 mars 2022, la Fondation Konishi pour les échanges internationaux et l’Ambassade du Japon en France ont organisé une rencontre exclusive autour de la place actuelle des traductrices et traducteurs dans l’industrie du manga en France, sur la scène du Manga City du Festival d’Angoulême.

Pendant plus d’une heure, Julien Bouvard (maître de conférences en études japonaises à l’Université Jean Moulin Lyon 3), Fédoua Lamodière (Traductrice de grands titres comme Dragon Ball, Jujutsu Kaisen, Seven Deadly Sins) et Satoko Inaba (directrice éditoriale de Glénat Manga) ont échangé sur les dernières évolutions du marché du manga en France et la place des traductrices et traducteurs dans cette industrie.

Rencontre organisée dans le cadre de la 5ème édition du Prix Konishi pour la traduction de manga.

Une réponse sur “Video de la Table ronde « Âge d’or des mangas en France = Âge d’or pour les traducteurs ?― Place et rôle de la traduction dans l’essor du manga en France »”

  1. Merci d’avoir finalement posté une vidéo de cette table ronde que je désespérais de voir un jour, n’ayant pas pu me rendre à Angoulême. Mille mercis !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *